من نحن

من نحن:
 مونولوج هي دار نشر متخصصة في ترجمة ونشر الكتب الأدبية إلى اللغة العربية. تأسست مونولوج عام ٢٠٢٤م في مدينة الرياض بهدف تعزيز التواصل الثقافي والأدبي بين الثقافات المختلفة من خلال تقديم أفضل الأعمال الأدبية من مختلف أنحاء العالم على صورة كتب مترجمة بجودة عالية. تسعى مونولوج جاهدة لإثراء المشهد الأدبي العربي وتوفير تجارب قراءة ذات جودة عالية بتركيزها على اختيار الكتب ذات القيمة الأدبية العالية وتشجيع المترجمين العرب وتقديم فرص لنشر أعمالهم المترجمة المميزة في الساحة الأدبية.
 
 نسعى جاهدين لترجمة الكتب الأدبية بدقة وإتقان، مع الاهتمام الكبير بالتفاصيل اللغوية والأدبية والفنية. حيث نجتهد لإيصال المشاعر والأفكار والرؤى التي يحملها الأدب العالمي إلى قرّاءنا الكِرام، ونؤمن بأن ذلك يسهم في توسيع آفاق المعرفة وتعزيز التفاهم الثقافي.
 
ولأننا نؤمن بأن الترجمة هي مهد الحضارات، فإن هدفنا في مونولوج هو تقديم أعمال أدبية مترجمة بعناية وجودة عالية، تعكس تنوع الثقافات والأفكار والمنظورات. نطمح لتمكين القرّاء العرب من الاستمتاع بتجارب أدبية متنوعة وإثراء حياتهم الثقافية بمحتوى مترجم ملهم وموسّع للآفاق.
 

تتمثل مهمتنا كدار نشر متخصصة حصراً في ترجمة الأدب العالمي إلى اللغة العربية في تقديم ترجمات احترافية عالية الجودة. حيث نسعى جاهدين لتوفير تجربة قراءة ممتازة، وتقديم أعمال أدبية مختارة من مختلف أنحاء العالم. ملتزمون بالدقة والأصالة في ترجمتنا، ونسعى لأن نكون رائدين في اكتشاف ونشر الكنوز الأدبية العالمية

 

تتمثل رؤيتنا في أن نكون المحور الثقافي الرائد الذي يساهم في بناء جسور التواصل والتفاهم العابر للثقافات. نسعى لأن نكون الوجهة الأولى للقرّاء الساعين لاستكشاف وفهم الأدب العالمي بأعماله الأصلية، من خلال توفير ترجمات دقيقة ومتقنة تحترم روح النص الأدبي الأصلي وتحافظ على قيمه الثقافية.

 

النشر المستدام: نلتزم في مونولوج بتقليل تأثيرنا البيئي والمساهمة في الحفاظ على البيئة من خلال الاعتماد على نموذج الطباعة عند الطلب لتقليل النفايات والاستهلاك الزائد للورق.

البساطة: نؤمن بأهمية البساطة في الترجمة، حيث نسعى لتقديم ترجمات سلسة وواضحة تحافظ على روح النص الأصلي وتسهم في فهمه بسهولة من قبل القرّاء، من خلال استخدام لغة بسيطة وواضحة وتجنب التعقيدات الغير ضرورية.

الحرية: نؤمن بأهمية الحرية في التعبير والترجمة، حيث نسعى لتقديم ترجمات تحترم وتعكس حرية الأفكار والمفاهيم الموجودة في النصوص الأدبية التي نترجمها. نحرص على أن تكون الترجمة صادقة ومنفتحة، مع الحفاظ على روح وأصالة النص الأصلي.

الجودة: نحرص في مونولوج على تقديم ترجمات عالية الجودة واحترافية، حيث نسعى للدقة والأمانة في ترجمتنا للأدب، وذلك لضمان تجربة قراءة ممتازة لجمهورنا العربي.

الاشتراك في النشرة البريدية